2026年02月23日

花はただ咲きたかった                                                                  (The Flower Only Wanted to Bloom / La fleur voulait simplement éclore / La flor solo quería florecer)

花はただ咲きたかった
The flower only wanted to bloom.
La fleur voulait simplement éclore.
La flor solo quería florecer.

種として静かに眠り
To sleep quietly as a seed,
Dormir en silence comme une graine,
Dormir en silencio como semilla,

目覚めと共に天に向かい
And with awakening, turn toward the sky,
Puis, à l’éveil, se tourner vers le ciel,
Y al despertar, dirigirse hacia el cielo,

空からの命の雫を浴びて
To bathe in drops of life falling from above,
Se baigner dans les gouttes de vie venues d’en haut,
Bañarse en gotas de vida que caen desde lo alto,

大いなる光を浴びて
To receive the great light,
Recevoir la grande lumière,
Recibir la gran luz,

ただ空に向かって
Simply reaching toward the sky,
Simplement s’élever vers le ciel,
Simplemente hacia el cielo,

ただ星に向かって
Simply reaching toward the stars.
Simplement vers les étoiles.
Simplemente hacia las estrellas.

だけど花は消えてしまった
But the flower disappeared
Mais la fleur a disparu
Pero la flor desapareció

心を持たない機械の雨に
In a rain of heartless machines,
Sous une pluie de machines sans cœur,
Bajo una lluvia de máquinas sin corazón,

他の命と共に
Together with other lives.
Avec d’autres vies.
Junto a otras vidas.

種として静かに眠り
It slept quietly as a seed
Elle dormait en silence comme une graine
Dormía en silencio como semilla

目覚める前に天に還った
And returned to the heavens before awakening,
Et est retournée au ciel avant de s’éveiller,
Y volvió al cielo antes de despertar,

たくさんの命と共に
Together with so many lives.
Avec tant d’autres vies.
Junto a tantas vidas.

だけどいつか花の願いは
Yet someday, the wish of the flower
Mais un jour, le vœu de la fleur
Pero algún día el deseo de la flor

他の花の目覚めのための
Will become drops of life
Se changera en gouttes de vie
Se convertirá en gotas de vida

命の雫に変わるだろう
For the awakening of other flowers.
Pour l’éveil d’autres fleurs.
Para el despertar de otras flores.





きっといつか変わるだろう
Surely, someday, it will change.
Oui, un jour, cela changera.
Seguro que algún día cambiará.







にほんブログ村 ポエムブログ 優しい詩へ
にほんブログ村



詩・ポエムランキング
詩・ポエムランキング


伝えたいこと(postscript)
posted by bluerain at 21:51| Comment(0) | TrackBack(0) | with AI 結 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2026年01月01日

「ねがい / Wish / Souhait / Deseo」

少年のその手に
In the boy’s small hands
Dans les mains du garçon
En las manos del niño

兵士の手から手渡すものが
what is passed from a soldier’s hand
ce qui est remis par la main d’un soldat
lo que se entrega desde la mano de un soldado

命を奪う爆弾ではなく
is not a bomb that takes lives,
n’est pas une bombe qui ôte la vie,
no sea una bomba que arrebata vidas,

赤い綺麗なリンゴだったら
but a beautiful red apple.
mais une belle pomme rouge.
sino una hermosa manzana roja.

悲しみの涙ではなく
Not tears of sorrow,
Pas des larmes de tristesse,
No lágrimas de tristeza,

喜びの微笑みを
but a smile of joy
mais un sourire de joie
sino una sonrisa de alegría

少年は返すだろう
the boy would return.
que le garçon rendrait.
que el niño devolvería.

兵士は誰かと戦うために
The soldier, not to fight someone,
Le soldat, non pour combattre quelqu’un,
El soldado, no para luchar contra alguien,

武器を取ることなく
would not take up weapons,
ne prendrait pas les armes,
no tomaría las armas,

微笑みを守るために
but to protect smiles,
mais pour protéger les sourires,
sino para proteger las sonrisas,

その手の武器を捨てるだろう
would lay down the weapons in his hands.
déposerait les armes qu’il tient.
dejaría las armas que sostiene.

夜空に瞬く星たちが
The stars twinkling in the night sky
Les étoiles scintillant dans le ciel nocturne
Las estrellas que brillan en el cielo nocturno

失われていく悲しみの数ではなく
are not the number of sorrows being lost,
ne soient pas le nombre des tristesses perdues,
no sean el número de las tristezas perdidas,

夜空に輝く星たちが
but the stars shining in the night sky
mais les étoiles qui brillent dans la nuit
sino las estrellas que resplandecen en la noche

生まれてくる微笑みと喜びの数であるように
are the number of smiles and joys being born.
soient le nombre des sourires et des joies qui naissent.
sean el número de sonrisas y alegrías que nacen.

幾千の願いと祈りが
Thousands of wishes and prayers
Des milliers de souhaits et de prières
Miles de deseos y oraciones

幾千の人の心に
reach the hearts of thousands of people.
atteignent le cœur de milliers de personnes.
lleguen al corazón de miles de personas.

微笑む月の光と
With the smiling light of the moon
Avec la lumière souriante de la lune
Con la luz sonriente de la luna

微笑む星のやさしさが
and the gentle kindness of smiling stars,
et la douce bienveillance des étoiles souriantes,
y la suave bondad de las estrellas sonrientes,

どうかこの青い星を
may they please this blue planet
puissent-elles, je vous en prie, cette planète bleue
ojalá puedan esta estrella azul

ずっと包みますように
forever wrap and protect.
l’envelopper pour toujours.
abrazarla por siempre.






にほんブログ村 ポエムブログ 優しい詩へ
にほんブログ村



詩・ポエムランキング
詩・ポエムランキング

伝えたいこと
posted by bluerain at 01:25| Comment(0) | TrackBack(0) | メッセージ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする